15.3. RIS in EndNote e Zotero 

Questo prospetto serve operativamente nello specifico (a trasferire dati fra EndNote e Zotero), ma è anche un'esemplificazione generale con valenza di monito: gli stessi formati (che valgano per l'esportazione o l'importazione) usati da diversi programmi, anche se dichiarati uguali in virtù del fatto che portano lo stesso nome, sono ancora molto più delle pratiche che degli standard, e gli analisti e i programmatori che fanno i vari programmi li implementano in modo diverso.
Anzitutto perché a monte delle etichette dei nomi dei campi ci sono i tipi di documento (RT) in cui questi campi vengono inseriti, e poi i nomi in chiaro dei campi una volta che i record fanno parte dell'archivio gestito dal singolo programma del caso: né gli RT, né i nomi né le funzioni dei campi di diversi programmi sono uguali.
Ecco che Zotero ed EndNote (quantomeno alla data in cui sto scrivendo: luglio 2013) hanno RT tipi di documento diversi e non appoggiati su nessuno standard, riconoscono ben diversamente i campi del formato RIS[3]  e comunque li depositano in campi propri con nomi e funzioni diverse.

Questa esemplificazione riguarda solo un tipo di documento (RT), il Book, Libro e che per una perlustrazione accurata occorrerebbe ripetere l'esperimento e l'analisi (nelle due direzioni) per le decine di tipi di documento che tanto EndNote quanto Zotero presentano. Per ulteriore sofferenza si dia per scontato che il funzionamento può cambiare nel tempo. A mero esempio Zotero accumulava nelle note molti campi EndNote (luglio 2013) mentre li escludeva poi tout court (gennaio 2015): questi cambiamenti sono considerati minori e non venire documentati (del pari per gli stili citazionali). Dunque a questo -estenuante quanto non interessante- trial and error delle conseguenze delle scelte umane non c'è mai fine.

Dopodiché, sì, i diversi programmi mettono a disposizione formati di esportazione ed importazione con lo stesso nome, e la passerella sembra automatica ed indolore, diventa invece un campo di battaglia per chi vi si affida alla cieca. Un riscontro analitico, come questo ad esempio, mostra che ben altro ci vuole per passare in tranquillità i dati da un programma ad un altro. Pertanto sono comunque un conforto i programmi in cui, senza dovere essere esperti di linguaggi di programmazione o marcatura, si può mettere le mani sul filtro di conversione e modificare le corrispondenze per tentare di aggiustarle (oggi è il caso di EndNote, ma non subito di EndNote Online e di Zotero).

legenda:

  1. Nome in chiaro del campo EndNote di Book (in corsivo i nomi dei campi in RT Generic)
  2. Con che TAG RIS vengono esportati
  3. un esempio di contenuto di un record
  4. il nome in chiaro del campo Zotero per Libro
  5. che cosa fa Zotero di quanto riceve da EndNote in RIS o in EndNote Export
  6. RIS-E di ritorno: in che TAG RIS Zotero esporta
  7. EndNote arrivo: come vengono recepiti da EndNote: "ok" significa che tornano nel campo d'origine, all'ovile. Tutti meno uno

     
Corrispondenze:  da EndNote, export Refman RIS, verso Zotero, e ritorno: da Zotero verso EndNote per l'RT: "Book"  "Libro"
1 Nome campo EndNote 2a RIS 2b EN Exp

3 Contenuto

4 Nome campo Zotero

5 Note sull'importazione RIS e E-E EndNote-Export in Zotero

6 RIS-E 7 EndNote
 

 

 

 

[Tipo di documento: BOOK] TY %0 Tipo di oggetto: Libro TY  ok
Author AU %A Dell'Aquila, Francesca
Chiara d'Assisi, santa
Ioannes Paulus II, papa
Autore come per tutti gli autori non manipola, dopo puoi ridurre a 2 campi con virgola e inverte, dunque:
se passa "De Falco Antonio" -> in 2 campi diventa: "Antonio, De Falco"
AU ok
Year PY %D 2013 Data se c'è PY prende questo, altrimenti estrae da DA PY ok
Title TI %T Biografia di santa Chiara Titolo TI ok

Series editor
Secondary author

A2 %E Pangaro, Giorgio
(curatore della collana)
Curatore Z da E-Export (E-E) lo mette come 'Curatore' A2 ok
Series Title T2 %B Studi mistici Serie Z non lo importa da E-E T2 ok
Place Published CY %C Assisi Luogo di edizione CY ok
Publisher PB %I La Porziuncola Editore PB ok
Volume VL %V Volume VL ok
Number of Volumes NV %6 3 Numero dei volumi Z non lo importa per RT Book da E-E NV ok
Series Volume
(Number)
M1 %N (numero nella collana) Extra Ha un campo: Numero della serie, ma da BOOK passa in Extra non lo esporta
Number of Pages
(Pages)
SP %P xii, 323 p. # di Pagine NB Z usa questo campo* SP ok
Pages
(Section)
SE %& Z non lo importa[4]  N1 ok (sic)[1]
Editor
(Tertiary author)
A3 %Y Santini, Carlo Curatore (o altro) Endnote non lo esporta per Book né in RIS né in E-E A3 A2[2]
(Tertiary Title) T3 %S Endnote non lo esporta per Book né in RIS né in E-E[4]  N1 ok (sic)[1]
Edition ET %7 3. ed. Edizione ET ok
Date DA %8 1987 Data Se manca PY Z usa questo DA ok
Type of Work M3 %9 Z non lo importa N1 ok (sic)[1]
Translator
(Subsidiary author)
A4 %? Agliani, Vincenzo Traduttore (o altro) A4 ok
Short Title ST %! in export può essere una duplicazione automatica del titolo Titolo abbreviato Z non lo importa da E-E ST ok
Abbreviation
(Abbreviation - alternate title)
J2 %Z [4]  N1 ok
ISBN
(ISBN/ISSN)
SN %@ 978-88-06-20663-5 ISBN SN ok
DOI DO %R [4]  N1 ok (sic)[1]
Original Publication OP %( [4]  N1 ok (sic)[1]
Reprint edition RP %) [4]  N1 ok (sic)[1]
Reviewed item RI %* EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E N1 ok (sic)[1]
(Custom 1) C1 %1 EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E N1 ok (sic)[1]
(Custom 2) C2 %2 EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E N1 ok (sic)[1]
Title Prefix
(custom 3)
C3 %3 EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E N1 ok (sic)[1]
Reviewer
(custom 4)
C4 %4 EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E N1 ok (sic)[1]
(Custom 5) C5 %# EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E N1 ok (sic)[1]
(Custom 6) C6 %$ EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E N1 ok (sic)[1]
(Custom 7) C7 %] EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E N1 ok (sic)[1]
(Custom 8) C8 EndNote non lo esporta né con RIS né con E-E N1 ok (sic)[1]
Accession number AN %M num. inventario Collocazione in archivio* Z non lo importa per RT Book da E-Export AN ok
Call Number CN %L segnatura/collocazione Segnatura CN ok
Label LB [4]  N1 ok (sic)[1]
Keywords KW %K parole chiave Tag (pannello a parte) KW ok
Abstract AB %X Note di sommario sul contenuto (titoli compresi) Abstract AB ok
Notes N1 %Z Tutte le note Note (pannello a parte) N1 ok
Research Notes RN %< [4]  N1 ok (sic)[1]
URL UR %U URL UR
File Attachments L1 EndNote non lo esporta
Author Address AD %+ Z non lo tratta [4] 
Figure (file) L4

 

EndNote non lo esporta
Caption [della figura] CA %^ [4]  N1 ok (sic)[1]
Access Date Y2 %[ Z non lo tratta [4]  Y2 ok
Translated Author TA %H Z non lo tratta [4]  N1 ok (sic)[1]
Translated Title TT %Q Z non lo tratta [4]  N1 ok (sic)[1]
Name of database DB %~ Archivio Z non lo importa da E-Export DB ok
Database provider DP %W Biblioteca Monastero ... Catalogo della Biblioteca Z lo importa da E-Export in 'Collocazione in archivio' DP ok
Language LA Lingua Z non lo importa da E-Export LA ok
Figure Endnote non esporta nulla
Rating Endnote non esporta nulla
[RN record number controllato da EndNote] ID 32 Z non lo tratta [4] 

 

[1] Zotero nel ricevere in importazione appone un'etichetta e quando esporta aggiunge una marcatura html che EndNote recepisce come testo
[2] Unico vero malfunzionamento. Il filtro di importazione RefMan RIS di EndNote presenta questo piccolo slittamento, per cui invece di spedire il contenuto di "A3" nel campo "A3 tertiary author/Editor" lo aggiunge al campo "A2 secondary author/Series editor": si può facilmente correggere il filtro di importazione facendone copia (luglio 2013).
[3] Il formato RIS è risultato ben più ricco di dati, nella ricezione da parte di Zotero, che il formato Endnote Export di cui pure si dà qui un'analisi.
[4]  I dati del formato RIS per cui non è stata fissata ("mappata") una corrispondenza in Zotero verranno trattati secondo due opzioni: 1) inseriti fra le note come non riconosciuti o 2) del tutto ignorati; l'esito dipende dalla scelta operata nelle "hidden preferences" di Zotero dove la “extensions.zotero.RIS.import.ignoreUnknown" va messa a True affinché i dati siano ignorati e a False affinché vengano inseriti nelle note (cfr. https://www.zotero.org/support/preferences/hidden_preferences). Si veda anche: "Don't import RIS note attachments for unknown fields by default" (Changes in 4.0.20, April 29, 2014, cfr. https://www.zotero.org/support/4.0_changelog).