Questo prospetto serve operativamente nello specifico (a trasferire dati fra EndNote e Zotero), ma è anche un'esemplificazione generale con valenza di monito: gli stessi formati (che valgano per l'esportazione o
l'importazione) usati da diversi programmi, anche se dichiarati uguali in virtù del fatto che portano lo stesso nome, sono ancora molto più delle pratiche che degli standard, e gli analisti e i programmatori che fanno i vari programmi li implementano in
modo diverso.
Anzitutto perché a monte delle etichette dei nomi dei campi ci sono i tipi di documento (RT) in cui questi campi vengono inseriti, e poi i nomi in chiaro dei campi una volta che i record fanno parte dell'archivio gestito dal singolo programma del
caso: né gli RT, né i nomi né le funzioni dei campi di diversi programmi sono uguali.
Ecco che Zotero ed EndNote (quantomeno alla data in cui sto scrivendo: luglio 2013) hanno RT tipi di documento diversi e non appoggiati su nessuno standard, riconoscono ben diversamente i campi del formato RIS e comunque li depositano in campi propri con nomi e funzioni diverse.
Questa esemplificazione riguarda solo un tipo di documento (RT), il Book, Libro e che per una perlustrazione accurata occorrerebbe ripetere l'esperimento e l'analisi (nelle due direzioni) per le decine di
tipi di documento che tanto EndNote quanto Zotero presentano. Per ulteriore sofferenza si dia per scontato che il funzionamento può cambiare nel tempo. A mero esempio Zotero accumulava nelle note molti campi EndNote (luglio 2013) mentre
li escludeva poi tout court (gennaio 2015): questi cambiamenti sono considerati minori e non venire documentati (del pari per gli stili citazionali). Dunque a questo -estenuante quanto non interessante- trial and error delle conseguenze
delle scelte umane non c'è mai fine.
Dopodiché, sì, i diversi programmi mettono a disposizione formati di esportazione ed importazione con lo stesso nome, e la passerella sembra automatica ed indolore, diventa invece un campo di battaglia per chi vi si affida alla cieca.
Un riscontro analitico, come questo ad esempio, mostra che ben altro ci vuole per passare in tranquillità i dati da un programma ad un altro. Pertanto sono comunque un conforto i programmi in cui, senza dovere essere esperti di linguaggi di
programmazione o marcatura, si può mettere le mani sul filtro di conversione e modificare le corrispondenze per tentare di aggiustarle (oggi è il caso di EndNote, ma non subito di EndNote Online e di Zotero).
legenda:
-
Nome in chiaro del campo EndNote di Book (in corsivo i nomi dei campi in RT Generic)
-
Con che TAG RIS vengono esportati
-
un esempio di contenuto di un record
-
il nome in chiaro del campo Zotero per Libro
-
che cosa fa Zotero di quanto riceve da EndNote in RIS o in EndNote Export
-
RIS-E di ritorno: in che TAG RIS Zotero esporta
-
EndNote arrivo: come vengono recepiti da EndNote: "ok" significa che tornano nel campo d'origine, all'ovile. Tutti meno uno
Corrispondenze: da EndNote, export Refman RIS, verso Zotero, e ritorno: da Zotero verso EndNote per l'RT: "Book" "Libro"
1 Nome campo EndNote |
2a RIS |
2b EN Exp |
3 Contenuto
|
4 Nome campo Zotero |
5 Note sull'importazione RIS e E-E EndNote-Export in Zotero
|
6 RIS-E |
7 EndNote |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[Tipo di documento: BOOK] |
TY |
%0 |
|
Tipo di oggetto: Libro |
|
TY |
ok |
Author |
AU |
%A |
Dell'Aquila, Francesca
Chiara d'Assisi, santa
Ioannes Paulus II, papa |
Autore |
come per tutti gli autori non manipola, dopo puoi ridurre a 2 campi con virgola e inverte, dunque:
se passa "De Falco Antonio" -> in 2 campi diventa: "Antonio, De Falco" |
AU |
ok |
Year |
PY |
%D |
2013 |
Data |
se c'è PY prende questo, altrimenti estrae da DA |
PY |
ok |
Title |
TI |
%T |
Biografia di santa Chiara |
Titolo |
|
TI |
ok |
Series editor
Secondary author
|
A2 |
%E |
Pangaro, Giorgio
(curatore della collana) |
Curatore |
Z da E-Export (E-E) lo mette come 'Curatore' |
A2 |
ok |
Series Title |
T2 |
%B |
Studi mistici |
Serie |
Z non lo importa da E-E |
T2 |
ok |
Place Published |
CY |
%C |
Assisi |
Luogo di edizione |
|
CY |
ok |
Publisher |
PB |
%I |
La Porziuncola |
Editore |
|
PB |
ok |
Volume |
VL |
%V |
|
Volume |
|
VL |
ok |
Number of Volumes |
NV |
%6 |
3 |
Numero dei volumi |
Z non lo importa per RT Book da E-E |
NV |
ok |
Series Volume
(Number) |
M1 |
%N |
(numero nella collana) |
Extra |
Ha un campo: Numero della serie, ma da BOOK passa in Extra |
non lo esporta |
|
Number of Pages
(Pages) |
SP |
%P |
xii, 323 p. |
# di Pagine |
NB Z usa questo campo* |
SP |
ok |
Pages
(Section) |
SE |
%& |
|
|
Z non lo importa |
N1 |
ok (sic) |
Editor
(Tertiary author) |
A3 |
%Y |
Santini, Carlo |
Curatore (o altro) |
Endnote non lo esporta per Book né in RIS né in E-E |
A3 |
A2 |
(Tertiary Title) |
T3 |
%S |
|
|
Endnote non lo esporta per Book né in RIS né in E-E |
N1 |
ok (sic) |
Edition |
ET |
%7 |
3. ed. |
Edizione |
|
ET |
ok |
Date |
DA |
%8 |
1987 |
Data |
Se manca PY Z usa questo |
DA |
ok |
Type of Work |
M3 |
%9 |
|
|
Z non lo importa |
N1 |
ok (sic) |
Translator
(Subsidiary author) |
A4 |
%? |
Agliani, Vincenzo |
Traduttore (o altro) |
|
A4 |
ok |
Short Title |
ST |
%! |
in export può essere una duplicazione automatica del titolo |
Titolo abbreviato |
Z non lo importa da E-E |
ST |
ok |
Abbreviation
(Abbreviation - alternate title) |
J2 |
%Z |
|
|
|
N1 |
ok |
ISBN
(ISBN/ISSN) |
SN |
%@ |
978-88-06-20663-5 |
ISBN |
|
SN |
ok |
DOI |
DO |
%R |
|
|
|
N1 |
ok (sic) |
Original Publication |
OP |
%( |
|
|
|
N1 |
ok (sic) |
Reprint edition |
RP |
%) |
|
|
|
N1 |
ok (sic) |
Reviewed item |
RI |
%* |
|
|
EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E |
N1 |
ok (sic) |
(Custom 1) |
C1 |
%1 |
|
|
EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E |
N1 |
ok (sic) |
(Custom 2) |
C2 |
%2 |
|
|
EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E |
N1 |
ok (sic) |
Title Prefix
(custom 3) |
C3 |
%3 |
|
|
EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E |
N1 |
ok (sic) |
Reviewer
(custom 4) |
C4 |
%4 |
|
|
EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E |
N1 |
ok (sic) |
(Custom 5) |
C5 |
%# |
|
|
EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E |
N1 |
ok (sic) |
(Custom 6) |
C6 |
%$ |
|
|
EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E |
N1 |
ok (sic) |
(Custom 7) |
C7 |
%] |
|
|
EndNote non lo esporta per l'RT Book né con RIS né con E-E |
N1 |
ok (sic) |
(Custom 8) |
C8 |
|
|
|
EndNote non lo esporta né con RIS né con E-E |
N1 |
ok (sic) |
Accession number |
AN |
%M |
num. inventario |
Collocazione in archivio* |
Z non lo importa per RT Book da E-Export |
AN |
ok |
Call Number |
CN |
%L |
segnatura/collocazione |
Segnatura |
|
CN |
ok |
Label |
LB |
|
|
|
|
N1 |
ok (sic) |
Keywords |
KW |
%K |
parole chiave |
Tag (pannello a parte) |
|
KW |
ok |
Abstract |
AB |
%X |
Note di sommario sul contenuto (titoli compresi) |
Abstract |
|
AB |
ok |
Notes |
N1 |
%Z |
Tutte le note |
Note (pannello a parte) |
|
N1 |
ok |
Research Notes |
RN |
%< |
|
|
|
N1 |
ok (sic) |
URL |
UR |
%U |
|
URL |
|
UR |
|
File Attachments |
L1 |
|
|
|
EndNote non lo esporta |
|
|
Author Address |
AD |
%+ |
|
|
Z non lo tratta |
|
|
Figure (file) |
L4 |
|
|
|
EndNote non lo esporta |
|
|
Caption [della figura] |
CA |
%^ |
|
|
|
N1 |
ok (sic) |
Access Date |
Y2 |
%[ |
|
|
Z non lo tratta |
Y2 |
ok |
Translated Author |
TA |
%H |
|
|
Z non lo tratta |
N1 |
ok (sic) |
Translated Title |
TT |
%Q |
|
|
Z non lo tratta |
N1 |
ok (sic) |
Name of database |
DB |
%~ |
|
Archivio |
Z non lo importa da E-Export |
DB |
ok |
Database provider |
DP |
%W |
Biblioteca Monastero ... |
Catalogo della Biblioteca |
Z lo importa da E-Export in 'Collocazione in archivio' |
DP |
ok |
Language |
LA |
|
|
Lingua |
Z non lo importa da E-Export |
LA |
ok |
Figure |
|
|
|
|
Endnote non esporta nulla |
|
|
Rating |
|
|
|
|
Endnote non esporta nulla |
|
|
[RN record number controllato da EndNote] |
ID |
|
32 |
|
Z non lo tratta |
|
|